|
Definition of Transliterate
1. Verb. Rewrite in a different script. "The Sanskrit text had to be transliterated"
Specialized synonyms: Latinise, Latinize, Romanise, Romanize, Braille
Generic synonyms: Rewrite
Derivative terms: Transliteration
Definition of Transliterate
1. v. t. To express or represent in the characters of another alphabet; as, to transliterate Sanskrit words by means of English letters.
Definition of Transliterate
1. Verb. (transitive) To represent letters or words in the characters of another alphabet, script, or in semantic equivalent words of another language. ¹
¹ Source: wiktionary.com
Definition of Transliterate
1. [v -ATED, -ATING, -ATES]
Lexicographical Neighbors of Transliterate
Literary usage of Transliterate
Below you will find example usage of this term as found in modern and/or classical literature:
1. Catalogue of the Library of the Royal Geographical Society: Containing the by Hugh Robert Mill (1895)
"... in which the book is written, except in the case of Russian, where it seemed
better to translate than to transliterate the Russian into Roman letters. ..."
2. Chambers' Encyclopædia: A Dictionary of Universal Knowledge by William Chambers, Robert Chambers (1892)
"In the time of Cicero the symbol Y was borrowed by the Romans from Greece in
order to transliterate the upsilon in Greek loan-words, the Greek ou and и ..."
3. Two Papers on the Oscan Word Anasaket by Lionel Graham Horton Horton-Smith (1897)
"... we should certainly have expected c(> to be used also here to transliterate
the/, had these disputed words really been *ava- ..."
4. Library Journal by American Library Association, Library Association (1885)
"A question has been submitted to the committee on which they desire some expression
of opinion by the meeting, — whether it is best to transliterate by ..."
5. Journal of Theological Studies (1905)
"The former metaphor, which is lost if we transliterate ' baptized into Christ ',
prepares the way for the latter. As the neophyte is immersed into the water ..."
6. Pahlavi Texts: Part I and II by Edward William West (1901)
"If, therefore, we really want the transliteration to represent the Pahlavi text
correctly, we must transliterate the Semitic words as they are written, ..."